Archive for April, 2008

Sumadhva Vijaya 4.30

Tuesday, April 8th, 2008

athopagamyaiSha guruM jagadguruH

prasAdya taM devavaraprasAditaH .

sadA samastAshramabhAk sureshvaro

visheShataH khalvabhajadvarAshramam ..30..

padacChedaH:

atha upagamya eShaH guruM jagadguruH prasAdya taM devavaraprasAditaH sadA samastAshramabhAk sureshvaraH visheShataH khalu abhajat varAshramam .

anvayaH:

atha devavaraprasAditaH jagadguruH sureshvaraH eShaH guruM upagamya taM prasAdya sadA samastAshramabhAk [api] visheShataH varAshramam abhajat khalu.

anvayArthaH:

atha = After obtaining the permission of his parents; devavaraprasAditaH = pleased by the prayer of high-ranked celestials; jagadguruH = the guru of all worlds; sureshvaraH = the supreme among the celestials; eShaH = this vAsudeva; guruM = guru; upagamya = having approached; taM = him; prasAdya = having pleased; sadA = always; samastAshramabhAk api = though always dwelling in the four ashramas; visheShataH = specially; varAshramam = the greatest among all ashramas; abhajat khalu = did enter.

Summary:

After obtaining the permission of his parents, the guru of all worlds, pleased by the prayers of the high-ranked celestials, decided to accomplish the task of establishing the true philosophy of God in the world. Though always adoring the four ashramas, the supreme among the celestials specially adored the sanyasa ashrama, the greatest among all ashramas.

Notes:

It is well known that the celestials are capable of simultaneously adoring all the four ashramas - brahmacharya, gR^ihastha, vAnaprastha and sanyAsa. The vedic passages - “kR^itsnA eva gR^ihiNaH kR^itsnA ete yataya eteShAM na putrA dAyamupayanti na vaite gR^ihAn visR^ijanti”, “devA eva brahmacAriNaH, devA eva gR^ihasthAH, devA eva vanasthAH” clearly bring forth this point.

Sumadhva Vijaya 4.29

Monday, April 7th, 2008

iti bruvANe tanaye kadAcida-

pyadarshanaM tasya mR^iternidarshanam .

vicintya paryAkulitA cikIrShitaM

sutasya kR^icChrAnnyaruNanna sA shubhA ..4.29

padacChedaH:

iti bruvANe tanaye kadAcit api adarshanaM tasya mR^iteH nidarshanam.

vicintya paryAkulitA cikIrShitaM sutasya kR^icChrAt nyaruNat na sA shubhA ..

anvayaH:

tanaye iti bruvANe [sati] paryAkulitA sA shubhA kadAcit api adarshanaM mR^iteH nidarshanam vicintya tasya sutasya cikIrShitaM kR^icChrAt na nyaruNat ..

anvayArthaH:

tanaye = son; iti = like this; bruvANe sati = talking; paryAkulitA = perplexed; sA = that; shubhA = righteous; kadAcit api = even once; adarshanaM = not seeing; mR^iteH = of death; nidarshanam = example; vicintya = having thought; tasya = of that; sutasya = son; cikIrShitaM = resolution; kR^icChrAt = with difficulty; na = did not; nyaruNat = stop.

Summary:

vAsudeva spoke that he will never be seen again if permission is not granted for the acceptance of his sainthood. On hearing this, his mother became perplexed. Being not of the nature of becoming an obstacle to good deeds, she thought - “not seeing my child even once in this lifetime is as good as my child is no more. If I give permission, I can at least see my child often”. Having thought thus, with great difficulty, she stayed away from stopping the resolution of her son to accept sainthood.

Sumadhva Vijaya 4.28

Thursday, April 3rd, 2008

varAshramAptiM mama saMvadasva mAM

kadAcidapyamba yadIcChasIxitum .

yadanyathA deshamimaM parityajan

na jAtu dR^iShTerviShayo bhavAmi vaH .. 4.28

padacChedaH:

varAshramAptiM mama saMvadasva mAM kadAcit api amba yadi icChasi Ixitum yat anyathA deshaM imaM parityajan

na jAtu dR^iShTeH viShayaH bhavAmi vaH.

anvayaH:

amba yadi kadAcit api mAM Ixitum icChasi mama varAshramAptiM saMvadasva yat anyathA imaM deshaM parityajan jAtu

vaH dR^iShTeH viShayaH na bhavAmi.

anvayArthaH:

amba = Oh Mother! yadi = if; kadAcit api = even once; mAM = me; Ixitum = to see; icChasi = desire; mama = my; varAshramAptiM = acceptance of sainthood; saMvadasva = agree; yat = because; anyathA = otherwise; imaM = this; deshaM = place; parityajan = leaving; jAtu = ever; vaH = your; dR^iShTeH = of vision; viShayaH = object; na = do not; bhavAmi = become.

Summary:

Oh Mother! If you ever desire to see me again please do agree for the acceptance of my sainthood. Otherwise I will leave this place and will never become an object of your vision.

Sumadhva Vijaya 4.27

Thursday, April 3rd, 2008

kadAcidApyAlayabuddhirAlayaM

nivedayan pAlakamenametayoH .

dR^iDhasvasaMnyAsaniShedhanishchayAM

dhavAnumatyedamuvAca mAtaram ..27..

padacChedaH:

kadAcit Apya alayabuddhiH AlayaM nivedayan pAlakaM enaM etayoH dR^iDhasvasaMnyAsaniShedhanishchayAM dhavAnumatyA idaM uvAca mAtaram .

anvayaH:

kadAcit alayabuddhiH AlayaM Apya enaM etayoH pAlakaM nivedayan dhavAnumatyA dR^iDhasvasaMnyAsaniShedhanishchayAM mAtaram idaM uvAca.

anvayArthaH:

kadAcit = Once; alayabuddhiH = the one with indestructable knowledge; AlayaM = to his house; Apya = having reached; enaM = this child; etayoH = the parents; pAlakaM = protector; nivedayan = submitting; dhavAnumatyA = with the consent of her husband; dR^iDhasvasaMnyAsaniShedhanishchayAM = having strict resolution to stop him from accepting sainthood; mAtaram = to his mother; idaM = these words; uvAca = spoke.

Summary:

Once, vAsudeva, whose knowledge is not destroyed even during the time of annihilation reached his house. He submitted the new born child as the protector of his parents. He then spoke the following words to his mother, who was having a strict resolution to stop him from accepting sainthood.

Acharya Vaani

Thursday, April 3rd, 2008

shrImadAnandatIrthArya mukhanissR^itaM

yuktaM ca sAdhanAdhikyAtsAdhyAdhikyaM surAdiShu .

nAdhikyaM yadi sAdhye syAtprayatnaH sAdhane kutaH ..

yatnashcha dR^iShyate teShAM mahAneva mahAtmanAM .

yatra sAdhanabAhulyaM sAdhyabAhulyamatra ca.

dR^iShTaM niyamato no cenna yatnaM kuryura~njasA - A.V 3.4.4.

The gradation among the liberated can also be inferred by the gradation in the effort that is put in by manuShyAs, devatAs and others in performing the sadhana. They would not engage themselves in performing difficult penances unless they do not receive higher fruits for their actions. No intelligent person would want to work more to get the same fruits.

If there is no difference in the fruits according to the difference in the efforts, then they would not venture into performing acts that require more effort. For example in Vedic rites, they would not perform ashvamedha yAga and be content with agni adhAna only if both were to give the same fruits. No farmer would till a hectare of land when the same results can be achieved only by tilling a yard of land.

One may question - sometimes the tiller of say 100 hectares of land does not get the same results as of the tiller of 10 hectares. This shows that the effort and the fruits are not interrelated. To this we reply. In such special cases the difference is observed because of the lack of or excess of rains. This again depends on his merits and demerits which form a part and parcel of his sadhana (efforts). Therefore, it is incorrect to say that the results are not according to the efforts.

One cannot also argue that there is no evidence for the fact that the devatas perform more sadhana than the humans. There are several scriptures which clearly state this point.

Hence, as there is a difference in the amount of sadhana performed by devatas one should also accept that there is gradation in the amount of bliss they experience in the state of liberation.