Sumadhva Vijaya 4.24

bahushrutatvAdyadi tatsahe balAn-

na sA savitrI virahaM saheta te .

iti dvijenAbhihite.anamatsa taM

bhavAnanuj~nAM pradadAtviti bruvan ..24..

padacChedaH:

bahushrutatvAt yadi tat sahe balAt na sA savitrI virahaM saheta te.

iti dvijena abhihite anamat saH taM bhavAn anuj~nAM pradadAtu iti bruvan.

anvayaH

bahushrutatvAt yadi balAt tat sahe [tathApi] te sA savitrI virahaM na saheta iti dvijena abhihite saH taM bhavAn anuj~nAM pradadAtu iti bruvan anamat.

anvayArthaH:

yadi = though; bahushrutatvAt = due to being well versed with scriptures; balAt = with difficulty; tat = your separation; sahe = I will bear; tathApi = but; te = your; sA savitrI = one who gave birth; virahaM = agony of separation; na saheta = may not bear; iti = thus; dvijena = by the brahmin; abhihite = spoken; saH = vAsudeva; taM = to him; bhavAn = you; anuj~nAM = permission; pradadAtu = give; iti = thus; bruvan = saying; anamat = prostrated.

Summary:

The father replied - “Due to being well versed in scriptures, I may, with difficulty, bear the agony of your separation. But, your mother might not be able to put up with this”. vAsudeva, on hearing these words of reconciliation of his father, prostrated before him saying “(If you think what I am doing is in accordance with scriptures,) please give me permission to accept sainthood.”

Note: vAsudeva knew very well that once his father gets convinced, it will not be difficult to convince his mother.

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.