Sumadhva Vijaya 3.48
grahaNanigrahaNe grahaNe dR^iDhe gurubharoddharaNAdividhau paTau .
iha vibhAvupacAradhiyA nR^iNAmR^itamayaM nanu bhIma itIritam ..48..
padachChedaH:
grahaNanigrahaNe grahaNe dR^iDhe gurubharoddharaNAdividhau paTau .
iha vibhau upacAradhiyA nR^iNAM R^itaM ayaM nanu bhIma iti Iritam ..
anvayaH:
grahaNanigrahaNe dR^iDhe grahaNe gurubharoddharaNAdividhau paTau iha vibhau upacAradhiyA nR^iNAM ayaM bhIma iti Iritam R^itaM nanu..
anvayArthaH:
grahaNanigrahaNe = In loosening other’s tight grip; dR^iDhe grahaNe = tightly taking hold of others; gurubharoddharaNAdividhau = lifting great weights; paTau = skilled; iha vibhau = about this able vAsudeva; upacAradhiyA = for name sake; nR^iNAM = of the people; ayaM = this person; bhIma = is bhIma; iti = thus; Iritam = saying; R^itaM nanu = is actually true.
Summary:
Seeing vAsudeva who was skilled in loosening other’s tight grip, tightly taking hold of others and lifting great weights, the people exclaimed - “Oh! This boy is Bheema”. These remarks, though illustrative in nature, were actually very true indeed!