Sumadhva Vijaya 3.48

grahaNanigrahaNe grahaNe dR^iDhe gurubharoddharaNAdividhau paTau .

iha vibhAvupacAradhiyA nR^iNAmR^itamayaM nanu bhIma itIritam ..48..

padachChedaH:

grahaNanigrahaNe grahaNe dR^iDhe gurubharoddharaNAdividhau paTau .

iha vibhau upacAradhiyA nR^iNAM R^itaM ayaM nanu bhIma iti Iritam ..

anvayaH:

grahaNanigrahaNe dR^iDhe grahaNe gurubharoddharaNAdividhau paTau iha vibhau upacAradhiyA nR^iNAM ayaM bhIma iti Iritam R^itaM nanu..

anvayArthaH:

grahaNanigrahaNe = In loosening other’s tight grip; dR^iDhe grahaNe = tightly taking hold of others; gurubharoddharaNAdividhau = lifting great weights; paTau = skilled; iha vibhau = about this able vAsudeva; upacAradhiyA = for name sake; nR^iNAM = of the people; ayaM = this person; bhIma = is bhIma; iti = thus; Iritam = saying; R^itaM nanu = is actually true.

Summary:

Seeing vAsudeva who was skilled in loosening other’s tight grip, tightly taking hold of others and lifting great weights, the people exclaimed - “Oh! This boy is Bheema”. These remarks, though illustrative in nature, were actually very true indeed!

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.