Sumadhva Vijaya 4.21

xaNena kaupInadharo nijaM paTaM vidArya he tAta kuruShva sAhasam .

itImamuktvA prabhurabravItpunaH shubhAntarAyaM na bhavAMshcharediti ..21..

padacChedaH:

xaNena kaupInadharaH nijaM paTaM vidArya he tAta kuruShva sAhasaM .

iti imaM uktvA prabhuH abravIt punaH shubhAntarAyaM na bhavAn charet iti .

anvayaH:

prabhuH xaNena nijaM paTaM vidArya kaupInadharaH [san] he tAta sAhasaM kuruShva iti imaM uktvA punaH bhavAn shubhAntarAyaM na charet iti abravIt.

anvayArthaH:

prabhuH = The adept vAsudeva; xaNena = in a second(quickly); nijaM = his own; paTaM = cloth; vidArya = having torn; kaupInadharaH san = wearing a loin cloth; he tAta = Oh’ Father; sAhasaM = daring act; kuruShva = perform; iti = thus; imaM = to his father; uktvA = having told; punaH = again; bhavAn = you; shubhAntarAyaM = obstacle to auspicious deed; na charet = do not become; iti = thus; abravIt = spoke.

Summary:

The adept vAsudeva tore a piece of his upper garment and quickly adorned it as a loin cloth. He then spoke thus to his father - “Oh father! Now perform the daring act you were threatening before!”. Again, he mildly requested his father - “Oh father! you are a learned person yourself. Please do not to become an obstacle to this auspicious deed” - thus.

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.