Archive for October, 2007

Sumadhva Vijaya 3.24

Monday, October 29th, 2007

agaNayanna shivaM janatA tadA

savacane vasudevasutAhvaye .

mukharamicChati ko mR^igadhUrtakaM

prakR^itahuMkR^itasiMhashishau sati ..24..

padacChedaH:

agaNayat na shivaM janatA tadA savacane vasudevasutAhvaye mukharaM icChati kaH mR^igadhUrtakaM prakR^itahuMkR^itasiMhashishau sati .

anvayaH:

tadA vasudevasutAhvaye savacane janatA shivaM na agaNayat prakR^itahuMkR^itasiMhashishau sati mukharaM mR^igadhUrtakaM kaH icChati .

anvayArthaH:

tadA = During the discourse; vasudevasutAhvaye = child vAsudeva; savacane = thus speaking; janatA = the audience; shivaM = the scholar named shiva; na agaNayat = did not honor; prakR^itahuMkR^itasiMhashishau sati = when the lion cub begins to roar; mukharaM = noisy; mR^igadhUrtakaM = jackal kaH = who icChati =likes?

Summary:

During the discourse, when the child vAsudeva was thus speaking, the audience did not honor the shiva pandit. Who would give attention to a noisy jackal when the the lion’s cub begins to roar ?

Sumadhva Vijaya 3.23

Thursday, October 25th, 2007

idamuvAca vicAravicaxaNaH suci-

vacaH shanakaiH sa janAntare .

aparathA kathitaM kathaka tvayA

nanu matAnmahatAmiti sasmitam ..23..

padacChedaH

idaM uvAca vicAravicaxaNaH sucivacaH shanakaiH saH janAntare aparathA kathitaM kathaka tvayA nanu matAt mahatAM iti sasmitam .

anvayaH

vicAravicaxaNaH saH janAntare kathaka tvayA mahatAM matAt aparathA kathitaM nanu iti idaM sucivacaH sasmitam shanakaiH uvAca .

anvayArthaH

vicAravicaxaNaH = well versed in knowing the exact meanings of words saH = that vAsudeva janAntare = in front of the audience kathaka = O’ discourser tvayA = by you mahatAM = the learned matAt = from the opinion aparathA = wrongly kathitaM nanu = spoken iti = thus idaM = this sucivacaH = well uttered words sasmitam = smilingly shanakaiH = in a low voice uvAca = spoke..

Summary

vAsudeva was well versed in knowing the exact meanings of words. In front of the audience, smilingly, he spoke in a low voice addressing the scholar - “O’ discourser, what you have just spoken is not in accordance with the opinion of the learned” - thus.

Sumadhva Vijaya 3.22

Wednesday, October 24th, 2007

pariShadA nitarAM parivAritaH

shivapadaH kila dhautapaTodbhavaH .

iha kathAM kathayan dadR^ishe tataH

pR^ithudhiyA pR^ithukAkR^itinA.amunA ..22..

padacChedaH

pariShadA nitarAM parivAritaH shivapadaH kila dhautapaTodbhavaH iha kathAM kathayan dadR^ishe tataH

pR^ithudhiyA pR^ithukAkR^itinA amunA .

anvayaH

tataH iha pR^ithudhiyA pR^ithukAkR^itinA amunA kathAM kathayan pariShadA nitarAM parivAritaH shivapadaH dhautapaTodbhavaH dadR^ishe kila

anvayArthaH

tataH = After reaching the village Ghritavalli; iha = in this village; pR^ithudhiyA = omniscient pR^ithukAkR^itinA amunA = by this child kathAM = purANa story kathayan = discoursing pariShadA = by the audience nitarAM = well parivAritaH = surrounded shivapadaH = named shiva dhautapaTodbhavaH = born into the dhautapaTa family dadR^ishe kila = seen.

Summary

After reaching the village Ghritavalli, the omniscient child vAsudeva saw a person discoursing the purAnAs. His name was shiva who belonged to the dhautapaTa family. He was well surrounded by the audience who came to listen his discourse.

Acharya Vaani

Wednesday, October 24th, 2007

shrImadAnandatIrthArya mukhanissR^itaM

hR^idyeva teShAM shrayaNamiti paxo na bhAsate |

muktAnAM kAmitAmAha pR^ithak shAkhAsu yacChruthiH || A.V. 3.4.4

Some say - There is a shruti passage “kAmaH saMkalpo vicikitsA hrIdhIrbhIriti sarvaM mana eva” which says that all desires belong to the mind only. Therefore there are no such desires which belong to the soul. Hence it is incorrect to say that the liberated also have desires – thus.

To this we reply. There are many shrutis belonging to different vedic shAkhAs such as ‘kAmasya yatrAptAH kAmAH tatra mAmamR^itaM kR^idhi”,”so.ashnute sarvAn kAmAn saH brahmaNA vipashchitA” which say that even the liberated have desires. Given the numerical superiority of the shrutis which expound that the soul has desires, it is proper to interpret the other shrutis in such a way that they do not contradict the later. As we have shown before, by agreeing upon the two-foldedness of the desires 1) Desires of mind and 2) Desires of soul, the problem of contradiction between the two shrutis will be solved. Hence the claim that the liberated do not have desires does not hold any waters.

Sumadhva Vijaya 3.21

Tuesday, October 23rd, 2007

mahavatA svajanena samIrita-

svajananIsahitena kadAcana.

ruciravAcanayA.arcitavAkshriyA

pratiyaye prabhuNA ghR^itavallyapi ..21..

padacChedaH

mahavatA svajanena samIritasvajananIsahitena kadAcana ruciravAcanayA arcitavAkshriyA pratiyaye prabhuNA ghR^itavallI api.

anvayaH

kadAcana mahavatA svajanena samIritasvajananIsahitena ruciravAcanayA arcitavAkshriyA prabhuNA ghR^itavallI api pratiyaye .

anvayArthaH

kadAcana = Once mahavatA = by the one who is hosting a family function svajanena = (by) a relative samIritasvajananIsahitena = along with his mother, who was invited ruciravAcanayA = due to his melodious reading of texts arcitavAkshriyA = with oratorship honored by everyone prabhuNA = by adept vAsudeva ghR^itavallI = a village called ghR^ihavallI api = also pratiyaye = went.

Summary

Once, a relative invited his mother for a family function. The adept vAsudeva, whose oratorship was honored by one and all due to his ability to melodiously read out texts, went to a village called gR^ihavallI along with his mother.

Sumadhva Vijaya 3.20

Monday, October 22nd, 2007

shishurasau pratibhAmbudhirityalaM

janamanovacanagrahapIDanA .

na bhavatAditi taM vijanasthale

svatanayaM samasixayadeShakaH ..20..

padacChedaH

shishuH asau pratibhAmbudhiH iti alaM janamanovacanagrahapIDanA na bhavatAt iti taM vijanasthale svatanayaM samasixayat eShakaH .

anvayaH

eShakaH taM svatanayaM vijanasthale asau shishuH alaM pratibhAmbudhiH iti janamanovacanagrahapIDanA na bhavatAt iti samasixayat .

anvayArthaH

eShakaH = This Madhyageha; taM svatanayaM = his son; vijanasthale = in an isolated place; asau = this shishuH = child alaM = truly pratibhAmbudhiH = an ocean of talent iti = thus janamanovacanagrahapIDanA = evil effects caused due to such thoughts and words of people na bhavatAt = should not occur iti = thinking thus samasixayat = taught.

Summary

The people who are amazed at the talent of vAsudeva exclaim “O’ this child is truly an ocean of talent!”. Madhyageha feared that if he teaches his son openly, such thoughts and words of the people might cause evil effects on him. To avoid such evil effects, he taught the child vAsudeva in an isolated place.

Sumadhva Vijaya 3.19

Monday, October 22nd, 2007

lipikulaM nanu tAta gate dine .

likhitameva punarlikhitaM kutaH .

iti nijapratibhAguNabhAvitam .

haripadasya vacastamanandayat ..19..

padacChedaH

lipikulaM nanu tAta gate dine likhitaM eva punaH likhitaM kutaH iti nijapratibhAguNabhAvitaM haripadasya vacaH taM anandayat .

anvayaH

nanu tAta gate dine likhitaM lipikulaM eva punaH kutaH likhitaM iti nijapratibhAguNabhAvitaM haripadasya vacaH taM anandayat .

anvayArthaH

nanu tAta = O’ father!; gate dine = on the previous day; likhitaM = written; lipikulaM = letters; eva = only; punaH = again; kutaH = why; likhitaM = are they written; iti = thus; nijapratibhAguNabhAvitaM = intelligently spoken; haripadasya = of the one who was named vAsudeva; vacaH = words; taM = the father; anandayat = brought joy.

Summary

O’ father! Why are you writing the same letters that were written yesterday? - These intelligently spoken words of Vasudeva brought joy to Madhya Geha.

Acharya Vaani

Monday, October 22nd, 2007

shrImadAnandatIrthArya mukhanissR^itaM

kAmA yesya hR^idi shritAH .

ityantaHkaraNasthAnAM kAmAnAM moxameva hi …

Aha shrutirhR^idItyeva na cetdvyarthaM visheShaNam ..A.V 3.4.4

It has been previously stated  that even the liberated have desires. But the shruti passage 

yadA sarve pramucyante kAmA ye.asya hR^idi shritAH atha martyo amR^ito bhavatyatra brahma samashnute

When all desires cease to exist a saMsAri becomes liberated and reaches brahma

This passage clearly speaks about the absence of desires in liberation. How, then, can we say that the liberated also have desires?

To this we reply. There are two types of desires

1. Desires existing in the antaH karaNa or mind

2. Desires existing in the soul’s own nature

When a person gets liberated, all the desires of his mind cease to exist. But the desires of the soul continue to exist. The liberated enjoys all kinds of bhogas through such desires in the liberated state. He desires to see his father in his last birth etc. All such desires are duly fulfilled. As shrI nArAyana paNDitAchArya quotes in Sumadhva Vijaya

saMkalpamAtrAt sakalo.api sa syAt’ - The liberated gets anything he desires just by the thought of it.

By this it is clear that the liberated does have desires and the quoted shruti passage only talks about the absence of  desires of the mind.

But, how do we come to know that this is the real intent of the shruti?

The use of the words ‘hR^idi shritAH - dwelling in the mind’, tell us that the shruti is talking about the absence of the desires dwelling in the mind. When a person gets liberated his anthaH karaNa (mind) does not exist. As the mind itself is not present, there is no question of desires of the mind. This is the intention of the shruti passage. Therefore, it is not correct to say that the shruti passage is talking about the absence of desires in the soul’s nature itself. If that were to be the intention of the shruti passage, it would suffice to say “yadA sarve kAmA pramucyante” – when all his desires cease to exist. Then there was no need to use the words “hR^idhi sthitAH“. By using these two words the shruti explicitly says that only the desires of the mind and not all desires cease to exist in the state of liberation.

So, we should agree that the shruti is only talking about the absence of desires of the mind. Therefore it is incorrect to say that the liberated do not have any desires.

Sumadhva Vijaya 3.18

Saturday, October 20th, 2007

sakalashabdamayI ca sarasvatI

satatamAnamati svayameva yam .

dvijavaro.atha kadAcana mAtR^ikAH

kila sutaM paricAyayati sma tam ..18..

padacChedaH

sakalashabdamayI ca sarasvatI satataM Anamati svayaM eva yaM dvijavaraH atha kadAcana mAtR^ikAH kila sutaM paricAyayati sma tam .

anvayaH

atha dvijavaraH sakalashabdamayI sarasvatI ca svayaM eva yaM satataM Anamati taM sutaM kadAcana mAtR^ikAH paricAyayati sma kila .

anvayArthaH

atha = After some time dvijavaraH = madhya geha sakalashabdamayI = the embodiment of all words sarasvatI = Goddess sarasvati ca = also svayaM eva = herself yaM = whom satataM = always Anamati = salutes taM sutaM = such a son kadAcana = once mAtR^ikAH = letters paricAyayati sma = introduced kila = how surprising?

Summary

Few days passed. Once, Madhya Geha wished to introduce alphabets to vAsudeva. This is very surprising. As Goddess Sarasvati, who is the embodiment of all words, herself always salutes this child, who is the incarnation of Vayu. Does he need to be introduced to the albhabets like ordinary human beings?

Sumadhva Vijaya 3.17

Friday, October 19th, 2007

varavimAnagirAvapi chaNDikA

shishumaho jananI tamalAlayat .

aparathA parituShTamanAH katham

ciramihaiSha vasedvisahAyakaH ..17..

padacChedaH

varavimAnagirau api chaNDikA shishuM aho jananI taM alAlayat aparathA parituShTamanAH kathaM ciraM iha eShaH vaset visahAyakaH .

anvayaH

varavimAnagirau jananI chaNDikA api taM shishuM alAlayat aho aparathA visahAyakaH eShaH iha parituShTamanAH kathaM ciraM vaset .

anvayArthaH

varavimAnagirau = In the great vimAna mountain jananI = mother chaNDikA = durgA api = also taM shishuM = that child alAlayat = took care aho = this is true aparathA = otherwise visahAyakaH = without anyone to help eShaH = this vAsudeva iha = in the pajaka village parituShTamanAH = with pleased mind kathaM = how ciraM = for a long time vaset = could have stayed?

Summary

In the great vimAna mountain (in pAjaka village), it is true that mother durgA also took care of the child vAsudeva. Otherwise, how could the child, without anyone to help, stay there with a pleased mind for such a long time?